Mode De Traduction
|
|
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ |
|||||
|
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ |
COMME
DIRECTIVE DE TRADUCTION, Nous veillons À : - RESTER LE PLUS LITTÉRAL
POSSIBLE DANS - À NE PAS REMPLACER LE
TEXTE ORIGINAL PAR À NE RIEN ENLEVER
ET À NE RIEN AJOUTER AU TEXTE, TOUJOURS DANS
DE - À FAIRE RE-TRANSPARAÎTRE - À NE PAS CHANGER LE SENS DU TEXTE ORIGINAL,
EN CHANGEANT UN MOT PAR UN AUTRE SELON DES CHOIX OU DES CRITÈRES
PERSONNELS, DE CULTURE, D’APPARTENANCE OU DE DÉNOMINATION ! - À RÉACTUALISER CERTAINS MOTS UN PEU DÉPASSÉS EN LEUR DONNANT LEUR ÉQUIVALENCE MODERNE POUR UNE COMPRÉHENSION PLUS NORMALISÉE. NOUS NOUS SOMMES BASÉS SUR LE FAIT QUE LES
ÉCRITS SAINTS QUI NOUS SONT RETRANSMIS APPARTIENNENT EN PREMIER
LIEU À DIEU ;
ET QUE DE CE FAIT SI NOUS N’AVONS PAS REÇU TOUTE CELA NE NOUS DONNE PAS LE DROIT D’EN MODIFIER LE SENS OU LES MOTS ! Les choses cachées sont à l’Eternel notre Dieu et les choses révélées sont à nous et à nos enfants à perpétuité, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi Deutéronome 29.29. - NOUS AVONS
VOULU PERMETTRE À OUVERTURE DE
CHAMP DE MOTS GRECS, POUR PERMETTRE UN EVENTAIL PLUS LARGE DE COMPRÉHENSION. VOUS LES TROUVEREZ ENTRE PARENTHÈSES SUIVANT CERTAINS MOTS AINSI QUE DANS LES MARGES. - POUR LES
BESOINS DE BIBLIQUES, QUELQUES MOTS FAVORISANT ILS SONT IDENTIFIÉS PAR UNE POLICE ITALIQUE SELON LES CRITÈRES SUIVANTS : 1) LE TEXTE DOIT POUVOIR SE LIRE SANS CES
MOTS, 2) EN AUCUN CAS CES MOTS NE DOIVENT
MODIFIER LE SENS DE 3) CES
MOTS NE DOIVENT PAS SE PRÉSENTER COMME UN COMPLÉMENT DE SENS
INEXISTANT (S’ils
n’apparaissent pas dans le grec). 4) POUR LES MOTS, DONT LE SENS TEXTUEL
SOUS-ENTEND UN MOT INEXISTANT ; LE CHOIX EST PASSÉ AU
CRIBLE DE L’ESPRIT, DE DE - TOUS LES TEXTES TRAVAILLÉS SONT COMPARÉS ET CONFRONTÉS À : PLUSIEURS
VERSIONS FRANÇAISES DU NOUVEAU
TESTAMENT, DE 1530
à 2009. - LE BUT DE
CETTE ŒUVRE EST DE DÉTERRER CE TRÉSOR QU’EST LE TEXTE ORIGINAL, AFIN QUE NOUS PUISSIONS EN SAISIR TOUTE SA
VALEUR, ET DE CE FAIT CORRIGER LES ERREURS ET LES OMISSIONS QUI SE SONT
IMMISCÉES DANS NOS TRADUCTIONS. - CETTE
TRADUCTION EST ENTIÈREMENT GRATUITE ET VOUS ÊTES AUTORISÉ À POUR L’EXERCICE
DU CORPS DE CHRIST, DU CULTE ET DE EN OUTRE, VOUS
N’ÊTES PAS AUTORISEZ À VOUS EN SERVIR À DES FINS COMMERCIALES. ACTUELLEMENT,
NOUS AIMERIONS SOLLICITER LE PEUPLE DE DIEU POUR LES BESOINS SUIVANTS : - POUR DES TRADUCTEURS EN LANGUES ÉTRANGÈRES, POUR ET LE SITE : [(Français) - Anglais/Hébreu/Italien/Espagnol/Allemand/Chinois etc …]. - POUR DES CORRECTIONS ORTHOGRAPHIQUES dans toutes les langues. - POUR
DE L’INTERCESSION. |
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ |
||||
|
Email : |
|
|||||